高品質とお客様の満足を生み出す英訳プロセス
マニュアル作成・運用
課題別 マニュアル作成・ご支援事例
高品質とお客様の満足を生み出す英訳プロセス
お客様との対話を通じて、多言語展開も視野に入れた英語マニュアルの作成に対応できる、持続可能な英訳プロセスをご提案し、お客様が希望する英訳品質を実現します。
課題
実現
特長
ルールとツールの作成/使用
統一性を得るために、お客様に合ったスタイルガイド/用語集を作成
ミス/違反を自動検出するチェックツールを作成
不明点を解決する質問シートを運用
多言語対応の英文ルールを採用
お客様に最適なプロセスを提案
お客様とのメール、定例会などから洗い出した要望/要件をもとに、最適な工程/ルール/ツールの組み合わせを提案
訳文の再利用が容易な翻訳支援ツールの使用を提案
効果
品質が向上
翻訳結果の基本品質と統一性が向上
不明点が解消され、原文の内容が正確に伝わる英文を実現
多言語翻訳向けに、多言語翻訳者にも誤解のない読みやすい英文を実現
持続可能なプロセスを確立
スタイルガイド/用語集などのルール、各種ツールは、以降の翻訳に役立つ資産
翻訳支援ツールの使用により翻訳効率が向上し、翻訳メモリは次版以降の資産
提供サービス
翻訳