拡販資料の英訳は正確さだけでは不十分です。拡販資料の意図を十分に理解したうえで、英文として自然な表現や用語を使うことにより、日英翻訳品質の向上を実現しました。
資料の目的や意図を日本語制作担当と共有することにより、記載情報を取捨選択した簡潔な英文を作成します。
拡販資料として好ましい表現や用語を適用することで、逐次翻訳とは違ったこなれた英文表現を実現。海外でも通用する拡販資料を制作します。
ネイティブが違和感なく読めるため、製品やサービスのアピールポイントを十分にお客様に伝えることができます
日本語版から英訳した拡販資料を、海外の営業活動に使うことができます。そのため、海外で個別に制作する必要がなくなります。